Татьяна Ефимова предлагает статью на тему: "сандра браун безрассудство" с детальным описанием.
Содержание
- 1 Сандра браун безрассудство
- 2 Безрассудство любви
- 3 «Безрассудство любви» (Браун С.) – скачать книгу бесплатно без регистрации
- 4 Самый Свежачок! Книжные поступления за сегодня
- 5 Набор «Неделька» — топ новинок — лидеров за неделю!
- 6 Сандра браун безрассудство
- 7 Безрассудство любви – Сандра Браун
- 8 Безрассудство любви Текст
- 9 Безрассудство любви Текст
- 10 Сандра Браун – Безрассудство любви
- 11 Скачать книгу Безрассудство любви бесплатно
- 12 Сандра Браун – Безрассудство любви
Сандра браун безрассудство
Благодарю тебя Пэррис за то что подвиг меня на этот труд, бросив вызов. Благодарю тебя, Мэри Линч за то что помогла мне достойно встретить этот вызов. Вот уже многие годы я пишу прозу и издала несколько любовных романов под разными литературными псевдонимами. “Безрассудная любовь” была впервые опубликована более десяти лет тому назад под первым моим псевдонимом — Рейчел Райэн. История эта отражает основные тенденции и веяния своего времени, но тема ее вечна и непреходяща. Во всей романтической прозе стержнем сюжета всегда являлись отношения между влюбленными, всегда присутствовали страсть, душевные терзания и нежность — непременные атрибуты настоящей любви. Мне очень нравится сочинять романтические истории. Они оптимистичны по самой своей сути и обладают особым очарованием, свойственным только этому прозаическому жанру. И если Вы пробуете это “блюдо” впервые, уверена — оно придется Вам по вкусу. — Городской совет Денвер-Сити единогласно проголосовал за шестипроцентное увеличение налогов в наступающем финансовом году. Решение это обусловлено… — Замечательно, — проворчала Кэтрин. — Только этого нам и не хватало, еще одной дырки в бюджете — Она сунула щетку для волос в ящик и потянулась за флакончиком лосьона, стоявшим на туалетном столике в ванной. Поставив длинную стройную ногу на банкетку и щедро плеснув в ладонь из флакончика, она стала втирать смягчающий лосьон в кожу Но тут ее внимание снова привлек голос из радиоприемника, что стоял на тумбочке возле кровати в смежной с ванной спальне. — ..попытка вооруженного ограбления магазина сантехники была пресечена сегодня силами полиции Денвера. Отряд бойцов спецподразделения окружил здание… А налоги все выше и уровень преступности тоже… Да, на замечательной ноте заканчивается сегодня день, мрачно подумала Кэтрин и принялась чистить зубы. Неужели и сегодня ей предстоит провести ночь в горьких размышлениях, мучаясь от жалости к самой себе? Подобный самоанализ был не в ее характере, но изредка она все же прибегала к нему — всякий раз, когда ею овладевали приступы меланхолии. Как славно было бы пожелать кому-то спокойной ночи. Тому, с кем делишь комнату, пространство, вдыхаешь тот же воздух, слышишь те же звуки… Тому? Но почему эта не существующая в природе личность непременно должна быть мужского рода? Она вздохнула. Жить в одиночестве — в этом тоже есть свои преимущества… Однако одиночество есть одиночество. — Прогноз погоды на завтра… Нахмурившись, Кэтрин покосилась в сторону радио. Судя по тону, этому диктору программы ночных новостей изрядно надоело говорить с самим собой. Интересно, думает ли он о людях, которым рассказывает новости? Чувствует ли их одиночество и стремится ли облегчить его своей бойкой болтовней? Впрочем, голос у него приятный. Хорошо поставленный, отчетливый, но. какой-то стерильный. Его небрежная скороговорка напоминала репетицию, безликую и отрешенную. Боже! Ну что за настроение у нее сегодня, укорила она себя, накинула халат и вышла из ванной. Возможно, теперь, когда Мэри вышла замуж, следует завести компаньонку, поселиться с какой-нибудь подругой, размышляла Кэтрин, расхаживая по дому и проверяя все напоследок перед тем, как выключить свет. Кэтрин любила свой старый дом. Отец умер, когда ей едва исполнилось шесть; мать тянула все хозяйство на себе, умудрилась вырастить ее, Кэтрин, и младшую сестренку Мэри на скудную зарплату почтовой служащей. Вдове, разумеется, приходилось туго, зато вынужденная умеренность во всем приучила девочек жить экономно. Кэтрин проверила дверные замки и выключила свет в гостиной. Идея поселить в доме компаньонку уже не казалась столь привлекательной. Они с Мэри прекрасно ладили все эти три года, со дня смерти матери. Но Мэри по природе своей очень жизнерадостна, и жить с ней было легко. Вряд ли так же ей повезет с кем-то другим. Мэри! Милая Мэри… С замужеством жизнь ее переменилась отнюдь не в лучшую сторону. Нет уж, спасибо, кисло подумала Кэтрин. Она останется независимой и будет сама справляться с этими короткими, но мучительными приступами одиночества. — Эта информация только что поступила к нам и… Кэтрин уже потянулась было к радиоприемнику, чтобы включить будильник, но тут же отдернула руку и, словно ушам своим не веря, уставилась на полированный ящик, блестевший хромированными деталями, прислушиваясь к тому, что говорит диктор. Безрассудство любвиСандра БраунИрина Ю КрупичеваИрина Ю. КрупичеваИрина Юрьевна КрупичеваЛюбовные романыСовременные любовные романыСандра Браун. Бестселлеры Suspense & RomanceСпасибо, Пэрис, за поддержку и вызов. Спасибо, Мэри Линн, за то, что ты помогла мне ответить на этот вызов. Неужели этим вечером она снова позволит погрузиться в жалость к себе и горечь отчаяния? Такое с ней случалось редко, но она всегда давала себе волю, если чувствовала, что ее охватывает привычная тоска. Как приятно было бы желать кому-то спокойной ночи, делить с ним спальню, пространство, дышать одним воздухом, слышать одни и те же звуки. С ним? Почему вдруг мужской род? Кэтрин вздохнула. Жизнь в одиночестве имела свои преимущества, но бывала и очень печальной. – Погода на завтра… Нахмурившись, Кэтрин бросила взгляд на радиоприемник и подумала, не устает ли ведущий от разговоров с самим собой. Или порой он все же думает о тех, кто его слушает? Ощущает ли он их одиночество, пытаясь скрасить его легкой болтовней? Цитата из книги Безрассудство любви «Безрассудство любви» (Браун С.) – скачать книгу бесплатно без регистрацииПоделиться ссылкой на книгу!
За много лет до того, как начать писать художественную прозу, я написала несколько жанровых романов под различными псевдонимами. «Безрассудство любви» было впервые опубликовано более пятнадцати лет назад под моим первым псевдонимом Рэйчел Райан. Эта история отражает настроения и отношения, популярные в то время, но ее темы вечны и универсальны. В центре этого романа, как, впрочем, и любого другого, несчастные влюбленные. Перед вами предстанут страсть, тревога и нежность – эти неотъемлемые грани влюбленности. Мне очень нравилось писать романы. Они оптимистичны и обладают очарованием, не присущим другой форме. Если вы впервые читаете роман, прошу вас, наслаждайтесь. – Сегодня городской совет Денвера проголосовал за повышение налогов в грядущем финансовом году на шесть процентов. Советники пришли к выводу, что… – Отлично, – проворчала Кэтрин. – Только этого мне и не хватало, еще одна дыра в бюджете. Она положила зубную щетку, которой чистила зубы, обратно в ящик, где все лежало на своих местах, и потянулась за бутылочкой лосьона, стоявшей на туалетном столике. Поставив длинную изящную ногу на удобный табурет, она принялась щедро наносить увлажняющее средство на кожу. Кэтрин снова прислушалась к тому, что вещал голос из радиоприемника, стоявшего на прикроватном столике в спальне, смежной с ванной комнатой. – Вооруженный мужчина попытался ограбить продуктовый магазин и был схвачен полицией Денвера. После того, как поступил звонок, полицейские окружили здание… Растущие налоги и преступления. «На какой замечательной ноте заканчивается день», – мрачно подумала Кэтрин. Неужели этим вечером она снова позволит погрузиться в жалость к себе и горечь отчаяния? Такое с ней случалось редко, но она всегда давала себе волю, если чувствовала, что ее охватывает привычная тоска. Как приятно было бы желать кому-то спокойной ночи, делить с ним спальню, пространство, дышать одним воздухом, слышать одни и те же звуки. С ним? Почему вдруг мужской род? Кэтрин вздохнула. Жизнь в одиночестве имела свои преимущества, но бывала и очень печальной. – Погода на завтра… Нахмурившись, Кэтрин бросила взгляд на радиоприемник и подумала, не устает ли ведущий от разговоров с самим собой. Или порой он все же думает о тех, кто его слушает? Ощущает ли он их одиночество, пытаясь скрасить его легкой болтовней? Голос у диктора был приятный: красивые модуляции, четкая дикция, но какой-то… стерильный. Его непринужденная болтовня была отрепетированной, анонимной и безличной. «Господи, ну что это за настроение? – укорила она себя, запахивая халат и выходя из ванной. – Может быть, мне стоит пустить квартирантку, раз Мэри вышла замуж?» Кэтрин размышляла об этом, пока обходила дом перед тем, как выключить свет. Она любила этот старый дом. После смерти отца – ей тогда только исполнилось шесть – матери удалось сохранить дом. Она старалась создать для Кэтрин и ее младшей сестры Мэри настолько комфортную жизнь, насколько это позволяло жалование почтовой служащей. Для вдовы это было нелегко, но вынужденная бережливость научила девочек жить экономно. Кэтрин проверила замки на двери и выключила свет в гостиной, отбросив мысль о квартирантке. Они с Мэри отлично ладили после смерти матери, скончавшейся тремя годами ранее, но они были сестрами. С жизнерадостной по характеру Мэри жить под одной крышей было легко. Едва ли Кэтрин так же повезет с кем-то другим. Мэри, дорогая Мэри… Брак определенно не улучшил ее жизнь. «Нет уж, спасибо», – мрачно подумала Кэтрин. Она сама останется независимой и как-нибудь переживет эти короткие, хотя и болезненные, приступы одиночества. – Это сообщение поступило только что… Кэтрин потянулась к кнопке на приемнике, чтобы поставить будильник, и замерла, не сводя глаз с деревянного хромированного ящика. Не веря своим ушам, она слушала то, что говорил диктор. – Сегодня вечером Питер Мэнинг, знаковая фигура в деловом мире Денвера, трагически погиб в автокатастрофе. Его автомобиль потерял управление и врезался в опору моста. По сообщениям полиции, спортивный автомобиль мистера Мэнинга на высокой скорости вылетел с трассы. Питер Мэнинг погиб мгновенно. Неизвестная женщина, сидевшая на пассажирском сиденье рядом с ним, тоже погибла. Питер Мэнинг был сыном… На прикроватном столике громко зазвонил телефон, и Кэтрин подскочила на месте. Она сделала несколько глубоких вдохов, потом дрожащей рукой сняла трубку. – Да? – прохрипела Кэтрин. – Это Элси. Я работаю в имении Мэнингов. Мы с вами встречались… – Да, Элси, я тебя помню. Как моя сестра? – торопливо спросила Кэтрин. – Именно поэтому я и звоню, мисс Адамс. Вы уже слышали о мистере Питере? Незачем было говорить горничной, что официального сообщения Кэтрин не получала, но она подтвердила, что слышала об автокатастрофе. – Видите ли, мисс Адамс, здесь просто сумасшедший дом. Миссис Мэнинг в истерике, рыдает, кричит. Мистер Мэнинг чуть лучше. Имение наводнили фотографы и репортеры, они все время задают вопросы, размахивают микрофонами и снимают, снимают… – Как Мэри? – резко прервала Кэтрин этот поток слов. – Я к этому и веду. Когда полицейский сообщил семье об аварии, они все были в гостиной. Когда он упомянул о том, что вместе с Питером в машине была женщина и что она тоже мертва, миссис Мэнинг повернулась к мисс Мэри, такой милой и нежной, и начала на нее кричать. Она наговорила ей ужасных вещей, мисс Адамс. Она сказала, что мисс Мэри следовало быть лучшей женой, иначе мистер Питер не поехал бы вечером искать… – Прошу тебя, Элси, скажи, с Мэри все в порядке? – Нет, мисс Адамс, не в порядке. Она побежала наверх в свою спальню, чтобы скрыться от миссис Мэнинг. Никто не обращал внимания ни на нее, ни на ее положение. Я поднялась к ней, чтобы проверить, как она. У нее кровотечение, мисс Адамс. – Я думаю, что у нее начались роды. Я решила, что вы должны знать об этом, так как здесь до нее никому нет никакого дела. Они все думают… – Элси, слушай меня внимательно. Вызови «Скорую». Немедленно отправь Мэри в больницу. Я позвоню ее акушеру. Никому не говори о том, что ты делаешь. Если тебе придется вывести Мэри из дома через кухню, сделай это. Главное, доведи ее до «Скорой». Поняла? – Да, мисс Адамс. Мне всегда нравилась ваша сестра, и я подумала… – Теперь это не важно, Элси. Просто вызови «Скорую». Кэтрин пришла в отчаяние от болтливости Элси, но она надеялась, что горничная все-таки сумеет как можно скорее отправить Мэри в больницу. Безрассудство любви Текст
Кэтрин Адамс, после неожиданной смерти своей сестры Мэри, остается с новорожденной племянницей на руках. В гибели сестры девушка винит семью погибшего Питера, мужа Мэри. Ведь из-за его родственников случились преждевременные роды. Кэтрин обещает себе, что никогда не подпустит никого из семейства Питера к ребенку. Но в один прекрасный день на пороге ее дома появляется его брат. Трудно не нарушить свое обещание перед очарованием Джейсона…
Не понравилось. Любовная любовь и о любви. Очень приторно. Вообще-то Кэтрин должна была заботиться о младенце и выживать в самостоятельной жизни. А здесь сплошные описания как она его хочет, он хочет её и как волосы цвета мёда коснулись курчавых волосков на его груди. А между этими описаниями они кормят младенца и укладывают его спать. Але, ребята, вы вообще видели 4-месячного младенца? В этом возрасте они уже не кабачки, они много бодрствуют! Другие книги автора мне понравились, но эта – женский роман, который можно по весу продавать. Безрассудство любви Текст
Не понравилось. Любовная любовь и о любви. Очень приторно. Вообще-то Кэтрин должна была заботиться о младенце и выживать в самостоятельной жизни. А здесь сплошные описания как она его хочет, он хочет её и как волосы цвета мёда коснулись курчавых волосков на его груди. А между этими описаниями они кормят младенца и укладывают его спать. Але, ребята, вы вообще видели 4-месячного младенца? В этом возрасте они уже не кабачки, они много бодрствуют! Другие книги автора мне понравились, но эта – женский роман, который можно по весу продавать. Сандра Браун – Безрассудство любвиСандра Браун – Безрассудство любви краткое содержаниеБезрассудство любви читать онлайн бесплатноСпасибо, Пэрис, за поддержку и вызов. Спасибо, Мэри Линн, за то, что ты помогла мне ответить на этот вызов. Love Beyond Reason By arrangement with Maria Carvainis Agency, Inc. And Prava I Perevodi, Ltd. Translated from the English Love Beyond Reason © 1981 Sandra Brown. First published in the United States under the pseudonym Rachel Ryan by Dell/Candlelight Ecstasy, New York. Reissued in 1994 under the name Sandra Brown by Warner Books/Grand Central Publishing, New York © Крупичева И., перевод на русский язык, 2016 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2016 За много лет до того, как начать писать художественную прозу, я написала несколько жанровых романов под различными псевдонимами. «Безрассудство любви» было впервые опубликовано более пятнадцати лет назад под моим первым псевдонимом Рэйчел Райан. Эта история отражает настроения и отношения, популярные в то время, но ее темы вечны и универсальны. В центре этого романа, как, впрочем, и любого другого, несчастные влюбленные. Перед вами предстанут страсть, тревога и нежность – эти неотъемлемые грани влюбленности. Мне очень нравилось писать романы. Они оптимистичны и обладают очарованием, не присущим другой форме. Если вы впервые читаете роман, прошу вас, наслаждайтесь. – Сегодня городской совет Денвера проголосовал за повышение налогов в грядущем финансовом году на шесть процентов. Советники пришли к выводу, что… – Отлично, – проворчала Кэтрин. – Только этого мне и не хватало, еще одна дыра в бюджете. Она положила зубную щетку, которой чистила зубы, обратно в ящик, где все лежало на своих местах, и потянулась за бутылочкой лосьона, стоявшей на туалетном столике. Поставив длинную изящную ногу на удобный табурет, она принялась щедро наносить увлажняющее средство на кожу. Кэтрин снова прислушалась к тому, что вещал голос из радиоприемника, стоявшего на прикроватном столике в спальне, смежной с ванной комнатой. – Вооруженный мужчина попытался ограбить продуктовый магазин и был схвачен полицией Денвера. После того, как поступил звонок, полицейские окружили здание… Растущие налоги и преступления. «На какой замечательной ноте заканчивается день», – мрачно подумала Кэтрин. Неужели этим вечером она снова позволит погрузиться в жалость к себе и горечь отчаяния? Такое с ней случалось редко, но она всегда давала себе волю, если чувствовала, что ее охватывает привычная тоска. Как приятно было бы желать кому-то спокойной ночи, делить с ним спальню, пространство, дышать одним воздухом, слышать одни и те же звуки. С ним? Почему вдруг мужской род? Кэтрин вздохнула. Жизнь в одиночестве имела свои преимущества, но бывала и очень печальной. – Погода на завтра… Нахмурившись, Кэтрин бросила взгляд на радиоприемник и подумала, не устает ли ведущий от разговоров с самим собой. Или порой он все же думает о тех, кто его слушает? Ощущает ли он их одиночество, пытаясь скрасить его легкой болтовней? Голос у диктора был приятный: красивые модуляции, четкая дикция, но какой-то… стерильный. Его непринужденная болтовня была отрепетированной, анонимной и безличной. «Господи, ну что это за настроение? – укорила она себя, запахивая халат и выходя из ванной. – Может быть, мне стоит пустить квартирантку, раз Мэри вышла замуж?» Кэтрин размышляла об этом, пока обходила дом перед тем, как выключить свет. Она любила этот старый дом. После смерти отца – ей тогда только исполнилось шесть – матери удалось сохранить дом. Она старалась создать для Кэтрин и ее младшей сестры Мэри настолько комфортную жизнь, насколько это позволяло жалование почтовой служащей. Для вдовы это было нелегко, но вынужденная бережливость научила девочек жить экономно. Кэтрин проверила замки на двери и выключила свет в гостиной, отбросив мысль о квартирантке. Они с Мэри отлично ладили после смерти матери, скончавшейся тремя годами ранее, но они были сестрами. С жизнерадостной по характеру Мэри жить под одной крышей было легко. Едва ли Кэтрин так же повезет с кем-то другим. Мэри, дорогая Мэри… Брак определенно не улучшил ее жизнь. «Нет уж, спасибо», – мрачно подумала Кэтрин. Она сама останется независимой и как-нибудь переживет эти короткие, хотя и болезненные, приступы одиночества. – Это сообщение поступило только что… Кэтрин потянулась к кнопке на приемнике, чтобы поставить будильник, и замерла, не сводя глаз с деревянного хромированного ящика. Не веря своим ушам, она слушала то, что говорил диктор. – Сегодня вечером Питер Мэнинг, знаковая фигура в деловом мире Денвера, трагически погиб в автокатастрофе. Его автомобиль потерял управление и врезался в опору моста. По сообщениям полиции, спортивный автомобиль мистера Мэнинга на высокой скорости вылетел с трассы. Питер Мэнинг погиб мгновенно. Неизвестная женщина, сидевшая на пассажирском сиденье рядом с ним, тоже погибла. Питер Мэнинг был сыном… На прикроватном столике громко зазвонил телефон, и Кэтрин подскочила на месте. Она сделала несколько глубоких вдохов, потом дрожащей рукой сняла трубку. – Да? – прохрипела Кэтрин. – Это Элси. Я работаю в имении Мэнингов. Мы с вами встречались… – Да, Элси, я тебя помню. Как моя сестра? – торопливо спросила Кэтрин. – Именно поэтому я и звоню, мисс Адамс. Вы уже слышали о мистере Питере? Незачем было говорить горничной, что официального сообщения Кэтрин не получала, но она подтвердила, что слышала об автокатастрофе. – Видите ли, мисс Адамс, здесь просто сумасшедший дом. Миссис Мэнинг в истерике, рыдает, кричит. Мистер Мэнинг чуть лучше. Имение наводнили фотографы и репортеры, они все время задают вопросы, размахивают микрофонами и снимают, снимают… – Как Мэри? – резко прервала Кэтрин этот поток слов. – Я к этому и веду. Когда полицейский сообщил семье об аварии, они все были в гостиной. Когда он упомянул о том, что вместе с Питером в машине была женщина и что она тоже мертва, миссис Мэнинг повернулась к мисс Мэри, такой милой и нежной, и начала на нее кричать. Она наговорила ей ужасных вещей, мисс Адамс. Она сказала, что мисс Мэри следовало быть лучшей женой, иначе мистер Питер не поехал бы вечером искать… – Прошу тебя, Элси, скажи, с Мэри все в порядке? – Нет, мисс Адамс, не в порядке. Она побежала наверх в свою спальню, чтобы скрыться от миссис Мэнинг. Никто не обращал внимания ни на нее, ни на ее положение. Я поднялась к ней, чтобы проверить, как она. У нее кровотечение, мисс Адамс. – Я думаю, что у нее начались роды. Я решила, что вы должны знать об этом, так как здесь до нее никому нет никакого дела. Они все думают… Скачать книгу Безрассудство любви бесплатноГод выпуска: 1981 Сестра Кэтрин Адамс, которую звали Мэри, умерла. Девушка в этом винит семью ее мужа, из-за которых у Мэри случились преждевременные роды, а организм не сумел выдержать подобных нагрузок. Поклявшись никогда больше не иметь дело с этими людьми, Кэтрин уже в самом ближайшем времени нарушает собственное обещание, когда на пороге ее дома появляется обаятельный Джейсон… Прочитали это произведение? Помогите другим посетителям – поделитесь своим мнением о нем!
Сандра Браун – Безрассудство любвиСандра Браун – Безрассудство любви краткое содержаниеБезрассудство любви читать онлайн бесплатноМэри была голубоглазой блондинкой с чистой розовой кожей. Ее глаза всегда смеялись, стоило пухлым губам изогнуться хотя бы в подобии улыбки. Мэри была ниже ростом и полнее, чем ее высокая худощавая сестра, поэтому она переживала из-за каждой калории, пока у нее совершенно не пропал аппетит. Жизнерадостный голос сменился приглушенным шепотом, и этот шепот вырвал Кэтрин из воспоминаний. – Кэтрин, назови ее Элисон. Не отдавай ее им. Они не должны ее забрать. – Побелевшие пальцы Мэри вцепились в руку сестры. – Увези ее отсюда. Скажи ей, что я ее очень любила. Мэри закрыла глаза и сделала несколько коротких вдохов. Когда она снова открыла глаза, ее взгляд был мечтательным и спокойным. – Элисон – такое красивое имя, правда, Кэтрин? Спустя два дня состоялись двойные похороны. Они превратились в настоящий цирк. Публика всегда падка на скандалы, и ее аппетит подстегивали репортеры, каждый из которых старался написать наиболее сенсационную историю. Девушка, погибшая в аварии вместе с Питером Мэнингом, оказалась семнадцатилетней участницей группы болельщиц. Когда машина врезалась в опору столба, школьница была полуодета. Преждевременное рождение Элисон и последовавшая за ним смерть Мэри только добавили перца в эту историю. Кэтрин погрузилась в горе, оплакивая сестру. Питер умер мгновенно – у него была сломана шея – и больше ни одной царапины. И Кэтрин думала о том, что это несправедливо, особенно когда вспоминала измученное лицо Мэри, ее невинную красоту, уничтоженную месяцами физического и психологического надругательства. Это было нечестно. Кэтрин едва справилась с показухой светской свадьбы годом раньше, но похороны оказались сущим мучением. Элинор Мэнинг, очень привлекательная в черном платье от известного дизайнера и с красиво уложенными белокурыми волосами, была безутешна. Она то цеплялась за Питера Мэнинга-старшего, высокого, изысканного, седовласого мужчину, и горько рыдала, то обрушивалась на бедную умершую Мэри за то, что та недостаточно любила Питера, ее дорогого сына. Потом она принялась ругать Джейсона, младшего брата Питера, который не пришел на похороны. – Мало того, что он унизил нас, не явившись на свадьбу! А теперь он нас позорит, не приехав домой на похороны брата. Он, видите ли, в Африке! Да он такой же варвар, как и тамошние жители. Сначала это были индусы, теперь африканские язычники! Выпалив все это, Элинор снова истерически зарыдала. Кэтрин почти ничего не знала о Джейсоне Мэнинге. Питер всегда говорил о нем как-то расплывчато, как будто существование младшего брата не имело никакого значения. А вот Мэри была очень рада, когда получила от него письмо. Она заехала навестить Кэтрин и с застенчивой гордостью показала ей письмо. Мэри всегда нужна была самая малость, чтобы почувствовать себя счастливой. – Я получила письмо от брата Питера, Кэтрин. Ты знаешь, он в Африке, занимается нефтью или чем-то еще. В общем, он просит прощения за то, что не смог приехать на свадьбу, и поздравляет меня с будущим ребенком. Вот послушай. И Мэри начала читать строки, написанные на белом листе широким размашистым почерком. – «Я жду возвращения домой, чтобы поздравить тебя, как и полагается брату. Если ты и в самом деле такая хорошенькая, как на тех снимках, что прислала мама, я бы хотел первым познакомиться с тобой. Чертов Питер, ему очень повезло!» Разумеется, он просто подшучивает надо мной, – сказала Мэри, зардевшись. – Правда, мило? Он пишет еще: «Позаботься о моей племяннице или племяннике. Здорово, что у тебя будет ребенок, верно? Только представь, я стану дядей Джейсом». Кэтрин с энтузиазмом кивнула, но сделала это исключительно из вежливости. Ее тревожило то, как похудела Мэри, несмотря на увеличивающийся живот. В тот день ее больше интересовало ухудшающееся здоровье сестры и явно несчастливый брак, чем затерявшийся где-то в Африке брат Питера. Свои впечатления о нем Кэтрин хранила в том же уголке памяти, что и впечатление об остальных Мэнингах. После похорон дни превратились в скучную и утомительную рутину. Каждый день Кэтрин отправлялась на работу в электрическую компанию и продолжала писать пресс-релизы. Ради этого ее и наняли пятью годами ранее. Неужели прошло уже столько времени после того, как она окончила колледж? Неужели все эти годы она выполняла одну и ту же работу? Кэтрин прилично зарабатывала, но рассматривала свою работу как практику перед более интересными занятиями. Она была куда более способным литератором, чем этого требовала ее работа, и очень хотела заняться творчеством. Учитывая, что теперь у нее на руках ребенок, ей, возможно, придется искать другое место с более высоким заработком. Элисон! Кэтрин была от нее в восторге. Она каждый вечер навещала малышку в больнице и смотрела на племянницу через стекло в палате для недоношенных детей. Кэтрин не могла дождаться того дня, когда сможет взять девочку на руки. Элисон каждый день прибавляла в весе, и педиатр пообещал беспокойной тете, что выпишет малютку домой, как только ее вес пять дней продержится на уровне двух килограммов двухсот граммов. Кэтрин договорилась о двухнедельном отпуске на то время, когда она привезет Элисон домой, и начала искать самый лучший центр дневного ухода для детей работающих матерей. Лучше это сделать до того, как придется доверить Элисон его сотрудникам. Кэтрин даже не приходило в голову, что ребенка ей могут попросту не отдать. Блаженное состояние прервало появление адвоката Мэнингов. Он явился к ней на работу, завалил ее стол бумагами официального вида и сообщил высокомерным, чопорным голосом, что «его клиенты собираются взять на себя ответственность за ребенка». – Мои клиенты готовы взять девочку и воспитывать ее. Разумеется, ваше время, забота и траты на протяжении тех нескольких недель, что малышка провела в больнице, будут компенсированы. – Вы хотите сказать, что от меня откупятся? – Прошу вас, мисс Адамс! Я полагаю, что вы неправильно интерпретируете намерения моих клиентов. Они очень хорошо обеспечены и смогут растить ребенка в роскошной обстановке. Ведь вы же хотите лучшего для вашей племянницы, не так ли? – Ее мать считала, что девочке лучше остаться со мной. – Кэтрин благоразумно не стала рассказывать адвокату о написанных Мэри инструкциях. – Я уверен, что пожелания ее отца были бы совершенно иными. – Кэтрин вывел из себя его снисходительный тон. – И потом, это пустая дискуссия. Я не сомневаюсь, что ни один суд не доверит опеку над ребенком одинокой работающей женщине с неопределенными нравственными принципами, когда такая замечательная пара, как супруги Мэнинг, хочет сама заботиться о своей единственной внучке, наследнице и дочери их старшего сына. Позвольте представиться. Меня зовут Татьяна. Я уже более 8 лет занимаюсь психологией. Считая себя профессионалом, хочу научить всех посетителей сайта решать разнообразные задачи. Все данные для сайта собраны и тщательно переработаны для того чтобы донести как можно доступнее всю необходимую информацию. Перед применением описанного на сайте всегда необходима ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ консультация с профессионалами. |